14.9.14
13.9.14
"¿ASÍ QUE QUIERES SER ESCRITOR?" de Charles Bukowski
Si no te sale ardiendo de dentro,
a pesar de todo,
no lo hagas.
A no ser que salga espontáneamente de tu corazón
y de tu mente y de tu boca
y de tus tripas,
no lo hagas.
Si tienes que sentarte durante horas
con la mirada fija en la pantalla del ordenador
ó clavado en tu máquina de escribir
buscando las palabras,
no lo hagas.
Si lo haces por dinero o fama,
no lo hagas.
Si lo haces porque quieres mujeres en tu cama,
no lo hagas.
Si tienes que sentarte
y reescribirlo una y otra vez,
no lo hagas.
Si te cansa sólo pensar en hacerlo,
no lo hagas.
Si estás intentando escribir
como cualquier otro, olvídalo.
Si tienes que esperar a que salga rugiendo de ti,
espera pacientemente.
Si nunca sale rugiendo de ti, haz otra cosa.
Si primero tienes que leerlo a tu esposa
ó a tu novia ó a tu novio
ó a tus padres ó a cualquiera,
no estás preparado.
No seas como tantos escritores,
no seas como tantos miles de
personas que se llaman a sí mismos escritores,
no seas soso y aburrido y pretencioso,
no te consumas en tu amor propio.
Las bibliotecas del mundo
bostezan hasta dormirse
con esa gente.
No seas uno de ellos.
No lo hagas.
A no ser que salga de tu alma
como un cohete,
a no ser que quedarte quieto
pudiera llevarte a la locura,
al suicidio o al asesinato,
no lo hagas.
A no ser que el sol dentro de ti
esté quemando tus tripas, no lo hagas.
Cuando sea verdaderamente el momento,
y si has sido elegido,
sucederá por sí solo y
seguirá sucediendo hasta que mueras
ó hasta que muera en ti.
No hay otro camino.
Y nunca lo hubo.
7.9.14
Marlon Brando / That Unfinished Oscar Speech
For 200 years we have said to the Indian people who are fighting for their land, their life, their families and their right to be free: ''Lay down your arms, my friends, and then we will remain together. Only if you lay down your arms, my friends, can we then talk of peace and come to an agreement which will be good for you.''
When they laid down their arms, we murdered them. We lied to them. We cheated them out of their lands. We starved them into signing fraudulent agreements that we called treaties which we never kept. We turned them into beggars on a continent that gave life for as long as life can remember. And by any interpretation of history, however twisted, we did not do right. We were not lawful nor were we just in what we did. For them, we do not have to restore these people, we do not have to live up to some agreements, because it is given to us by virtue of our power to attack the rights of others, to take their property, to take their lives when they are trying to defend their land and liberty, and to make their virtues a crime and our own vices virtues.
But there is one thing which is beyond the reach of this perversity and that is the tremendous verdict of history. And history will surely judge us. But do we care? What kind of moral schizophrenia is it that allows us to shout at the top of our national voice for all the world to hear that we live up to our commitment when every page of history and when all the thirsty, starving, humiliating days and nights of the last 100 years in the lives of the American Indian contradict that voice?
It would seem that the respect for principle and the love of one's neighbor have become dysfunctional in this country of ours, and that all we have done, all that we have succeeded in accomplishing with our power is simply annihilating the hopes of the newborn countries in this world, as well as friends and enemies alike, that we're not humane, and that we do not live up to our agreements.
Perhaps at this moment you are saying to yourself what the hell has all this got to do with the Academy Awards? Why is this woman standing up here, ruining our evening, invading our lives with things that don't concern us, and that we don't care about? Wasting our time and money and intruding in our homes.
I think the answer to those unspoken questions is that the motion picture community has been as responsible as any for degrading the Indian and making a mockery of his character, describing his as savage, hostile and evil. It's hard enough for children to grow up in this world. When Indian children watch television, and they watch films, and when they see their race depicted as they are in films, their minds become injured in ways we can never know.
Recently there have been a few faltering steps to correct this situation, but too faltering and too few, so I, as a member in this profession, do not feel that I can as a citizen of the United States accept an award here tonight. I think awards in this country at this time are inappropriate to be received or given until the condition of the American Indian is drastically altered. If we are not our brother's keeper, at least let us not be his executioner.
I would have been here tonight to speak to you directly, but I felt that perhaps I could be of better use if I went to Wounded Knee to help forestall in whatever way I can the establishment of a peace which would be dishonorable as long as the rivers shall run and the grass shall grow.
I would hope that those who are listening would not look upon this as a rude intrusion, but as an earnest effort to focus attention on an issue that might very well determine whether or not this country has the right to say from this point forward we believe in the inalienable rights of all people to remain free and independent on lands that have supported their life beyond living memory.
Thank you for your kindness and your courtesy to Miss Littlefeather. Thank you and good night.
This statement was written by Marlon Brando for delivery at the Academy Awards ceremony where Mr. Brando refused an Oscar. The speaker, who read only a part of it, was Shasheen Littlefeather.
Pauline Parker on Juliet Hulme
We spent a hectic night going through he Saints. It was wonderful! Heavenly! Beautiful! And ours! We felt satisfied indeed. We have now learned the peace of the thing called bliss; the joy of the thing called sin.
2.9.14
Los indios de Palestina, por Gilles Deleuze y Elias SanbarPaquidermo
Fragmento de una conversación entre el filósofo francés Gilles Deleuze y el historiador palestino (y traductor de Mahmud Darwix al francés) Elias Sanbar. Se publicó en el diario Libération el 8-9 de mayo de 1982.
Gilles Deleuze. [...] Los palestinos no están en la situación de otros pueblos colonizados, sino que han sido evacuados, desterrados. Tú insistes, en el libro que estás preparando [Palestine 1948, l’expulsion], en la comparación con los pieles rojas. En el capitalismo se dan dos movimientos muy diferentes. A veces se trata de mantener a un pueblo en su territorio, hacerle trabajar, explotarlo para acumular un excedente: lo que suele llamarse una colonia; otras veces se trata de lo contrario, de vaciar un territorio de su pueblo para dar un salto adelante, aunque tenga que importarse mano de obra del extranjero. La historia del sionismo y de Israel, como la de América, tiene que ver con esto último: ¿cómo crear un vacío, cómo evacuar a un pueblo? [...]
Elias Sanbar. Somos unos expulsados peculiares porque no nos han desplazado a tierra extranjera sino hacia la prolongación de nuestro hogar. Se nos ha desplazado a tierra árabe, donde no solamente nadie piensa en que nos disolvamos sino que esta mera idea les parece una aberración. Me refiero, en este punto, a la inmensa hipocresía de algunas afirmaciones de Israel que reprochan al resto de los árabes el no habernos “integrado”, cosa que en el lenguaje israelí significa “hecho desaparecer”… Quienes nos han expulsado han comenzado súbitamente a preocuparse por cierto racismo árabe contra nosotros. ¿Significa esto que no debemos afrontar las contradicciones de ciertos países árabes? Desde luego que no, pero estos enfrentamientos no procedían en absoluto del hecho de que fuéramos árabes, eran casi inevitables porque éramos y somos una revolución armada. Somos algo así como los pieles rojas de los colonos judíos de Palestina. A sus ojos, nuestra única función consistiría en desaparecer. En este sentido, es cierto que la historia del establecimiento de Israel es una repetición del proceso que dio lugar al nacimiento de los Estados Unidos de América. [...]
El movimiento sionista no movilizó a la comunidad judía de Palestina en torno a la idea de que los palestinos iban a marcharse en algún momento, sino en torno a la idea de que el país estaba “vacío”. Desde luego, hubo algunos que, al llegar, constataron lo contrario y así lo escribieron. Pero el grueso de esta comunidad funcionaba teniendo en frente a unas personas a quienes frecuentaba a diario físicamente, pero como si no estuviesen allí. Esta ceguera no era física, nadie podía engañarse en primera instancia, todo el mundo sabía que aquel pueblo allí presente estaba “en trance de desaparición”, todo el mundo se daba cuenta también de que, para que esa desaparición pudiera llevarse a cabo, hacía falta funcionar desde el principio como si ya hubiese ocurrido, es decir, “no viendo” nunca la existencia de los otros, que sin embargo estaban más que presentes. Para tener éxito, el vaciamiento del territorio debía partir de una aniquilación “del otro” en la propia mente de los colonos.
Para alcanzar ese resultado, el movimiento sionista apostó fuerte a una visión racista que hacía del judaísmo la base misma de la expulsión, del rechazo del otro. Recibió una ayuda decisiva de las persecuciones europeas que, emprendidas por otros racistas, le permitían encontrar una confirmación de su propio enfoque.
Creemos, además, que el sionismo ha aprisionado a los judíos y los mantiene cautivos de esta visión que acabo de describir. Digo intencionadamente que les mantiene cautivos y no que les ha mantenido cautivos en cierto momento. Digo esto porque, pasado el holocausto, su punto de vista ha evolucionado y se ha convertido en un seudoprincipio “eterno” que exige que los judíos sean en todo lugar y en todo tiempo el Otro de las sociedades en que viven.
Ahora bien, no hay ningún pueblo, ninguna comunidad que pueda aspirar ―afortunadamente para ellos― a ocupar inmutablemente esta posición del “Otro” rechazado y maldito.
Hoy día, el Otro del Oriente Próximo es el árabe, el palestino. Y es a este Otro constantemente amenazado con desaparecer al que las potencias occidentales, derrochando hipocresía y cinismo, piden garantías. Por el contrario, somos nosotros quienes necesitamos garantías contra la locura de las autoridades militares israelíes. [...]
—————
Gilles Deleuze, Dos regímenes de locos. Textos y entrevistas (1975-1995), traducción de José Luis Pardo, Valencia, Pre-Textos, 2007.
http://www.revistapaquidermo.com/archives/10755
23.8.14
Galaktion Tabidze
Snow
I am vicious with love for the indigo snow
Untouched, as it blankets the river.
My mad love will undergo every woe,
Every wet frigid grief will endure.
My darling, my soul is a bottle of snow:
I grow old, and the days faster flee.
I have traveled my homeland only to know
It when it was a velvet blue sea.
But I am not troubled. I am winter’s kin
And this is the life that I know,
Yet I will remember forever the skin
Of your pale hands embedded in snow.
My darling, I still can envision your fingers,
In a garland of snow, humbly bent:
A glimse of your scarf in the blue desert lingers
Disappears, and then glimmers again.
And thus my mad love for the indigo snow
Untouched, as it blankets the river,
It drifts as the grieving winds pivot and flow,
It coats every broken blue flower.
The snow comes! A bright day arrives with its tiding.
I’m covered with tired blue dreams.
Somehow either winter or I must keep striving.
Somehow I or the wind must remain.
Here is a gentle game. Here is a road…
All alone, all alone you traverse it.
But I love the snow, just as I once loved
The sorrow your voice kept so secret.
It called to me then, it was so potent then:
The placid days, crystal and fair.
Your hair rushing ‘round in the scattering wind
And leaves from the field in your hair.
I pine for you now. How I wish you were mine!
I’m a vagrant who longs for his home.
Now my only companion’s a copse of white pine.
I must face myself once more, alone.
The snow comes! A bright day arrives with its tiding,
I’m covered with tired blue thoughts.
Somehow either winter or I must keep striving!
Somehow I or the wind must pick up!
My Heart’s the Black Sea
I was travelling, night approaching,
The sea showed me its gardens.
—Shota Rustaveli
My heart’s the Black Sea leaning on
and beating on Adjaran slopes.
The furious storms I’ve undergone:
let them miss your placid boats.
And though the others cannot tell,
Your pine and fir will understand
that I’m not carved from mud or shale,
but made of doubt and faith: a man.
As such, I’ll suffer what may come:
Thirst, thunderstorm or freezing rain,
As long as, with the rising dawn
one hope has light enough to shine.
I’ll suffer every obstacle —
each prison cell, each bitter slight,
As long as I can still see well
enough to know my country’s plight.
The darkest taste of loneliness,
the saddest unbefriended state:
I’ll suffer all, as long as I
can see my country’s shining light.
I can’t even tell the indigenous trees.
Winter has covered the footpath’s last mile…
“It’s been a while?” I call to the breeze,
and the forest responds: it’s been a while…
Moss coats cliffs, rock-faces, lees.
Eons have passed since this moaning began.
“Is it Amiran?*” I call to the breeze,
and the forest responds: it is Amiran…
His groaning, grown sharp, poisons my days.
Once again his heart and my heart are one.
“But he’s gone?” I call to the breeze,
and the forest responds: he is gone…
The Terg river rushes, singing its din
The sun begins setting. Night is far, yet.
Colors proliferate, then start to blend:
A thicket of ruby, of cobalt and scarlet…
Qazbegi’s summit is covered in clouds,
and the sky is crowded with cherries. Enough!
Baskets of petals pour out of the skies,
Then fear tolls from the Darial bluffs.
Fate tore us apart after only one meeting,
Silent and fleeting — in the midst of chaos.
Now Terg, takes these memories inflaming my heart
And let them depart in your shadowy course.
Moss coats cliffs, rock-faces, lees.
Eons have passed since this moaning began.
“Is it Amiran?” I call to the breeze,
and the forest responds: it is Amiran…
* NB -- Amiran (or Amirani) is a hero of Georgian myth similar to Prometheus. He was chained underneath a mountain for defying the Gods. Tergi and Qazbegi are a famous river and mountain, respectively.
http://galaktiontabidze.blogspot.mx/
I am vicious with love for the indigo snow
Untouched, as it blankets the river.
My mad love will undergo every woe,
Every wet frigid grief will endure.
My darling, my soul is a bottle of snow:
I grow old, and the days faster flee.
I have traveled my homeland only to know
It when it was a velvet blue sea.
But I am not troubled. I am winter’s kin
And this is the life that I know,
Yet I will remember forever the skin
Of your pale hands embedded in snow.
My darling, I still can envision your fingers,
In a garland of snow, humbly bent:
A glimse of your scarf in the blue desert lingers
Disappears, and then glimmers again.
And thus my mad love for the indigo snow
Untouched, as it blankets the river,
It drifts as the grieving winds pivot and flow,
It coats every broken blue flower.
The snow comes! A bright day arrives with its tiding.
I’m covered with tired blue dreams.
Somehow either winter or I must keep striving.
Somehow I or the wind must remain.
Here is a gentle game. Here is a road…
All alone, all alone you traverse it.
But I love the snow, just as I once loved
The sorrow your voice kept so secret.
It called to me then, it was so potent then:
The placid days, crystal and fair.
Your hair rushing ‘round in the scattering wind
And leaves from the field in your hair.
I pine for you now. How I wish you were mine!
I’m a vagrant who longs for his home.
Now my only companion’s a copse of white pine.
I must face myself once more, alone.
The snow comes! A bright day arrives with its tiding,
I’m covered with tired blue thoughts.
Somehow either winter or I must keep striving!
Somehow I or the wind must pick up!
My Heart’s the Black Sea
I was travelling, night approaching,
The sea showed me its gardens.
—Shota Rustaveli
My heart’s the Black Sea leaning on
and beating on Adjaran slopes.
The furious storms I’ve undergone:
let them miss your placid boats.
And though the others cannot tell,
Your pine and fir will understand
that I’m not carved from mud or shale,
but made of doubt and faith: a man.
As such, I’ll suffer what may come:
Thirst, thunderstorm or freezing rain,
As long as, with the rising dawn
one hope has light enough to shine.
I’ll suffer every obstacle —
each prison cell, each bitter slight,
As long as I can still see well
enough to know my country’s plight.
The darkest taste of loneliness,
the saddest unbefriended state:
I’ll suffer all, as long as I
can see my country’s shining light.
I can’t even tell the indigenous trees.
Winter has covered the footpath’s last mile…
“It’s been a while?” I call to the breeze,
and the forest responds: it’s been a while…
Moss coats cliffs, rock-faces, lees.
Eons have passed since this moaning began.
“Is it Amiran?*” I call to the breeze,
and the forest responds: it is Amiran…
His groaning, grown sharp, poisons my days.
Once again his heart and my heart are one.
“But he’s gone?” I call to the breeze,
and the forest responds: he is gone…
The Terg river rushes, singing its din
The sun begins setting. Night is far, yet.
Colors proliferate, then start to blend:
A thicket of ruby, of cobalt and scarlet…
Qazbegi’s summit is covered in clouds,
and the sky is crowded with cherries. Enough!
Baskets of petals pour out of the skies,
Then fear tolls from the Darial bluffs.
Fate tore us apart after only one meeting,
Silent and fleeting — in the midst of chaos.
Now Terg, takes these memories inflaming my heart
And let them depart in your shadowy course.
Moss coats cliffs, rock-faces, lees.
Eons have passed since this moaning began.
“Is it Amiran?” I call to the breeze,
and the forest responds: it is Amiran…
* NB -- Amiran (or Amirani) is a hero of Georgian myth similar to Prometheus. He was chained underneath a mountain for defying the Gods. Tergi and Qazbegi are a famous river and mountain, respectively.
http://galaktiontabidze.blogspot.mx/
30.8.13
Gilles Deleuze
Nosotros sabemos que entre un hombre y una mujer pasan muchos seres, que vienen de otros mundos, traídos por el viento, que hacen rizoma alrededor de las raíces, y que no se pueden entender en términos de producción, sino únicamente de devenir.
27.8.13
Adolfo Castañón en Traducción e industria editorial
El editor responde cualquier cosa pero invariablemente se pregunta a sí mismo: ¿las minorías gobernantes no ponen en peligro tanto la sobrevivencia del Estado como su propia existencia al olvidar, descuidándolas, que la filología, las humanidades, las disciplinas de la lengua están ligadas en forma indisoluble a las formas más flexibles de la vida social y política; vale decir, a las formas de convivencia no ordenadas por la fuerza?
Trama Editorial, 2012: Madrid.
Fabio Morábito en "Los Vetriccioli"
¿Pero quién puede decretar la muerte de una lengua? Aunque ya no se hable o haya tenido una vigencia corta entre los hombres, un idioma no dejará de reaflorar aquí y allá, siempre adherido al subconsciente de la especie.
La sexualidad según Susan Sontag
El sexo es una de las fuentes de placer más importantes para el humano por lo mismo, la ausencia de éste también puede crear ansiedad y frustración, incluso en las mentes más brillantes. Tal es el caso de Sunsan Sontag como lo revela su libro Consciousness Is Harnessed to Flesh: Journals and Notebooks, 1964-1980; que es un acercamiento, desde un punto de vista psicológico, a la agitación que produce el sexo.
En noviembre de 1961, poco antes de que Sontag celebrara su cumpleaños 29, escribió:
Como escritora, tolero el error, el fracaso, la falta de esfuerzo. Qué importa si a veces una historia o un ensayo no es bueno. A veces las cosas van bien, el trabajo es bueno. Eso es suficiente.
No puedo tomar la misma actitud respecto al sexo. No tolero el error ni el fracaso y por tanto, me siento ansiosa desde el inicio, luego entonces, más propensa a fallar. Esto es porque no tengo la confianza que debería.
Si tan sólo pudiera sentirme igual en el sexo que en la escritura. Como si fuera un vehículo, un medium, el instrumento de alguna fuerza más allá de mi ser.
Siento que la escritura es algo natural en mí. La dejo fluir, y no intento interferir con ella. La respeto porque se trata de mí, y al mismo tiempo es más que yo. Es personal y transpersonal, ambas.
Me gustaría sentirme de esa manera con el sexo. Como si yo fuera un instrumento de la naturaleza o de la vida. Y confío, y me permito ser usada.
Una actitud de doblegarse ante uno mismo, ante la vida. Dejarse llevar, por lo que sea. Me entrego.
Oración: paz y voluptuosidad.
Debemos ser devotos al sexo. Así, uno no se atrevería a estar ansioso. La ansiedad nunca se revelará por lo que es; pobreza, pequeñez, espiritualidad mezquina.
25.5.13
Samuel Minturn Peck - The Pixies
Tis said their forms are tiny, yet
All human ills they can subdue,
Or with a wand or amulet
Can win a maiden’s heart for you;
And many a blessing know to stew
To make to wedlock bright;
Give honour to the dainty crew,
The Pixies are abroad tonight.
All human ills they can subdue,
Or with a wand or amulet
Can win a maiden’s heart for you;
And many a blessing know to stew
To make to wedlock bright;
Give honour to the dainty crew,
The Pixies are abroad tonight.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)